Оглавление
[править] Варианты постановок
Танцевальный дивертисмент «Супружество» (реж. Колин Серро / Coline Serreau, Grand Opera 2001 г. Оперетта «Летучая мышь», из сценки «На балу у графа Орловского». Джеймс Тьерри (James Thierree), внук Чарли Чаплина, акробат, актер)
О постановке в Большом театре (Москва). Фрагмент из спектакля. Музыкальные арии исполняются на языке оригинала
А тем временем в том же в 1979 году выдающийся французский хореограф Ролан Пети поставил свою «Летучую мышь» — танец-оперетту, «пересказав» спектакль языком современной хореографии. Он ставил спектакль по ставшей классической западно-европейской версии, однако и в его сюжете произошли изменения, а главных героев он переименовал: Розалинда стала Беллой, Айзенштайн — Иоганном, Фальк — Ульрихом.
Оперетта «Летучая мышь» претерпела множество постановок и вариаций на различных сценах и входит в репертуар множества музыкальных театров мира в совершенно разных сюжетах. Известны её постановки и в академическом стиле — как в версиях А.Мельяка и Л.Галеви — так и в переработке Р. Жене, как в редакции Н.Эрдмана и М.Вольпина — так и в совершенно оригинальных и неожиданных интерпретациях.
В 2009 году совершенно оригинальную и весьма эксцентричную версию классической оперетты предложил М. Дейкема в «Новой Опере», для своей работы он привлек известного писателя юмориста А. Арканова.
А на следующий 2010 год ещё одна неожиданная постановка известной оперетты прошла в московском Большом театре, режиссёр Василий Бархатов. В. Бархатов перенес все действие в 1980-е годы на модный круизный корабль-лайнер, а на борту его совершают увеселительную поездку по морям представители исключительно высшего общества.
Оперетта «Летучая мышь» Иоганна Штрауса уже давно стоит в одном ряду с самыми выдающимися музыкально-сценическими произведениями мира. Это одна из самых известных и блистательных оперетт в истории жанра. К ней обращались и продолжают обращаться выдающиеся дирижёры и музыканты мира, среди которых Б.Вальтер, Ф.Вейнгартнер, Х.Кнаппертсбуш, трижды ставил эту оперетту дирижёр Г.Караян.
Существует множество экранизаций оперетты (всего известны около 20 фильмов) и огромная дискография. Аудиозаписи представляют собой записи разных версий и редакций оперетты.
ЛЕТУЧАЯ МЫШЬТеатр Московская оперетта
Оперетта в 2-х действиях (3ч) 12+
- С 12.09.2021 нет дат для данного спектакля.Учтите, что театр может переименовывать спектакль, также одни антрепризы иногда передают в прокат спектакли другим.Для полной уверенности что спектакль не идет воспользуйтесь поиском по спектаклю.
- Рецензия «Афиши»:
-
Оперетта «Летучая мышь» прославилась у нас в версии Николая Эрдмана и Михаила Вольпина, написавших блистательную, весьма далекую от оригинального либретто комедию. По этой версии был снят популярный фильм с участием Людмилы Максаковой, Юрия и Виталия Соломиных, а также поставлен знаменитый, до сих пор идущий в «Московской оперетте» спектакль, над которым работал сам Мстислав Ростропович. В этой версии «летучей мышью» выступает главная героиня, очаровательная Розалинда. Не подозревая, что ее ветреный супруг Генрих отправился вовсе не в тюрьму за оплошность на охоте, а на бал, она оказывается на том же балу в маскарадном костюме летучей мыши. Там она застает супруга «во всей красе» и, оценив обстановку, обольщает его, до поры оставаясь неузнанной.
Музыка этой оперетты принадлежит к лучшим сочинениям легендарного короля вальсов Иоганна Штрауса-сына. Легкая, праздничная, пронизанная танцевальными интонациями, среди которых царствует именно вальс, она напоминает пенящееся шампанское. Столь же легко и воздушно оформление Валерия Левенталя, одного из лучших русских театральных художников ХХ века. Он заполнил сцену ажурными лестницами и живописными кружевами, в паутине которых, как в хитросплетении интриг, порхают персонажи.
Режиссерское решение этого спектакля следует академическим традициям. Постановщик Георгий Ансимов не перегружает действие своей фантазией, а выдвигает на первый план актерские работы. Он представляет персонажей как галерею ярких типажей, предлагая каждому продуманный индивидуальный рисунок роли. Молодое поколение исполнителей успешно приняло эстафету у мастеров, молодые актеры Петр Кокорев (Орловский, Генрих), Светлана Криницкая (Адель, Розалинда), Ольга Ратникова (Адель), Петр Борисенко (Альфред, Дежурный по тюрьме) выглядят на сцене не менее ярко, чем участники премьеры.
Пьеса Н. Эрдмана. Стихи М. Вольпина. Режиссер Г. Ансимов. Художник В. Левенталь. Художник по костюмам М. Соколова. Балетмейстер О. Сурков. Хормейстер П. Сучков.
Ярослав Седов
отзывы зрителей (52) | написать отзыв |
Редакция журнала «Театральная Афиша»
Пишите нам: afisha@teatr.ru
главная страница
| Реклама на сайте | театральный клуб | третий звонок | рекомендуем спектакли | ссылки | журнал
[править] Оперетта
Итак, новый вариант пьесы был готов.
Его случайно увидел один из знакомых Максимилиана Штайнера издатель Густав Леви — близкий друг композитора Иоганна Штрауса. Ему-то и принадлежит идея превращения драматической пьесы в оперетту. Именно Густав Леви посоветовал владельцу и директору театра «Ан дер Вин» М. Штайнеру обратиться к Иоганну Штраусу. Штраусу пьеса понравилась. Он тут же начал работу, попутно внося свои собственные редакции в сценарий и изменив слишком громоздкое название на более легкое: не «Никто не любит летучую мышь», а просто «Летучая мышь» — Die Fledermaus.
И уже через 6 недель, в канун нового 1874 года, музыка к оперетте была написана.
Действующие лица распределились так: Генрих фон Айзенштайн — тенор, Розалинда, его жена — сопрано, Адель, горничная Розалинды — сопрано, Ида, её сестра — сопрано, Альфред, учитель пения — тенор, Доктор Фальк, нотариус — баритон, Доктор Блинд, адвокат — тенор, Франк, директор тюрьмы — баритон, Князь Орловский — меццо-сопрано (композитор предполагал сделать этот персонаж совсем юным), затем замененное на баритон, гости и слуги — разговорные роли и хор.
[править] Литературная основа
Литературная основа всемирно известной оперетты оказалась сложна и многослойна. И правильно назвать имя создателя либретто вообще невозможно. Дело в том, что литературная драматургическая основа для оперетты создавалась поэтапно.
Первый этап
Началось с того, что немецкий драматург Юлиус Родерик Бенедикс сочинил комедию «Das Gefängnis» («Тюрьма», «Заточение в тюрьму», иногда переводится литературно как «Ловушка»).
Эта комедия была поставлена в 1851 году в Вене и пользовалась зрительским успехом.
Второй этап
Авторы: Анри Мельяк и Людовик Галеви
Непритязательная веселая комедия Юлиуса Бенедикса покорила не только немецких зрителей.
Актер Леритье в роли директора тюрьмы Туриллона в водевиле Le réveillon, театр Палэ-Руаяль, Париж, 1872. Автошарж
На неё обратили внимание французские драматурги Анри Мельяк (Henri Meilhac) и Людовик Галеви (Ludovic Halévy), давно сотрудничавшие вместе, и на основе пьесы немецкого автора сочинили трехактную комедию под названием Le Réveillon (переводы на русский язык совершенно различны: «Праздничный ужин», «Часы с боем», в некоторых источниках литературный перевод звучит как «Ужин в сочельник»). Премьера спектакля по их пьесе с огромным успехом прошла в Париже, в театре Палэ-Руаяль (Théâtre du Palais-Royal), 10 сентября 1872 года
Премьера спектакля по их пьесе с огромным успехом прошла в Париже, в театре Палэ-Руаяль (Théâtre du Palais-Royal), 10 сентября 1872 года.
Среди исполнителей ролей: Жан-Мари-Мишель Жоффруа (Gaillardin), Луи Гиацинт (Alfred), Леритье (Tourillon), Луи-Анж Лассуш (Léopold).
Этот водевиль не исчез, переродившись в дальнейшие этапы становления оперетты, а продолжает свою собственную отдельную сценическую жизнь. В 1955 году он был экранизирован во Франции, режиссер Марсель Блюваль (Marcel Bluwal).
Третий этап
Успех парижской постановки в свою очередь привлек внимание других европейцев, занимающихся театральным искусством. В частности, владелец австрийского театра «Ан дер Вин» (Theatre an Der Wien) Максимилиан Штайнер приобрёл права на постановку пьесы французских драматургов
Однако вскоре он разочаровался в покупке, пьеса показалась ему чересчур «французской» — взыскательная публика Вены могла не принять такой юмор. Максимилиан Штайнер предложил перекупить права на пьесу своему коллеге-конкуренту — владельцу венского «Карл-театра» Францу Яунеру. Яунер взял рукопись и тут же передал её для литературной обработки своему штатному драматургу Карлу Хаффнеру. Однако вариант Хаффнера совсем не устроил Яунера. В результате он ответил Максимилиану Штайнеру, что отказывается от идеи покупки прав на постановку французской пьесы.
Четвертый этап
Максимилиан Штайнер задумался, каким ещё способом оправдать затраты на купленные права.
Переделку Карла Хаффнера он отдал на дальнейшую доработку дирижёру театра «Ан дер Вин», австрийскому композитору и драматургу — Францу-Рихарду Жене (нем. Franz Friedrich Richard Genée; 1823—1895). Жене полностью переработал французскую пьесу, максимально приблизив её к австрийским реалиям. Он изменил имена персонажей, переставил сцены, ввел новых действующих лиц, в том числе доктора Фалька, весельчака и виновника всех недоразумений, и изменил название — новая комедия стала называться «Никто не любит летучую мышь».
Сюжет
Фальк и его приятель Габриэль Айзенштайн (Генрихом он стал в позднейших редакциях) в изрядном подпитии возвращались вместе с бала-маскарада. Фальк был в костюме летучей мыши, Айзенштайн — в костюме мотылька. Утром Фальк, проснувшись, к своему полному удивлению обнаружил себя лежащим под деревом в пригородном парке. Полицейские не могли оставаться безучастными к его судьбе и арестовали его за непотребный вид на улице в маскарадном костюме летучей мыши. Фальк решил отомстить приятелю за то, что тот оставил его одного в таком виде. И подстраивает каверзу своему приятелю, делая так, что в свою очередь в тюрьму должен отправиться уже тот, но при этом еще и уличить свою верную жену в неверности. Впрочем, все заканчивается благополучно и весело, и Фальк сам же признается, что подстроил розыгрыш.
[править] Постановки
…но в июне того же 1874 года оперетту «Летучая мышь» поставил театр в Берлине, и успех постановки оказался безоговорочным. Узнав об этом, М. Штайнер немедленно вернул оперетту в репертуар своего «Theatre an Der Wien». И в этот раз критика приняла её одобрительно. Всего за несколько месяцев критики изменили собственные вкусы и увидели новое произведение совсем иными глазами.
Спустя 20 лет после премьеры в «Theatre an Der Wien», в 1894 году, постановку оперетты осуществила Венская придворная опера.
А ещё через три года, в 1897 году, «Летучая мышь» с огромным успехом предстала в театре Гамбурга в постановке выдающегося дирижёра и композитора Густава Малера.
Оперетта «Летучая мышь» зажила своей жизнью — к ней стали обращаться разные европейские музыкальные театры.
Однако при постановке в Париже 22 апреля 1904 года в театре Варьете (théâtre des Variétés) случилась неприятность: французские драматурги узнали в сюжете собственное детище, но в весьма отдаленном виде (Анри Мельяк к этому времени скончался, но Людовик Галеви ещё вполне здравствовал) — в порыве авторских амбиций все как-то не учли, что французские драматурги сами по-своему использовали чужую пьесу. Однако судебное разбирательство могло привести к очередной волоките с авторскими правами. В результате был выбран самый простой способ: австрийским авторам пришлось опять срочно изменять сюжет — так, чтобы больше никто не мог на него претендовать.
Тост Орловского. Концертное исполнение. Поет Андрей Пичугин (баритон), на русском языке. За роялем — заслуженная артистка России Ольга Иванова. Запись сделана 8 января 2010 года
В 1929 году прошла ещё одна постановка в Берлине. Именно там граф Орловский стал баритоном, эту партию исполнял Оскар Карлвайс. С тех самых пор эта партия так и осталась баритоновой.
Правда, и тут возможны варианты: в разных постановках ария Орловского все равно звучит по-разному: от классического меццо-сопрано до баса или тенора — в зависимости от вкуса постановщика и творческого штата труппы (см. современное концертное исполнение арии Орловского, поет баритон Андрей Пичугин — видеоролик справа).
Людмила Черина на фоне афиши фильма «О, Розалинда!» (1955)
За время своего существования сюжет претерпевал различные изменения, менялись даже имена персонажей (скажем, во французской постановке 1969 года в Опера Комик (l’Opéra Comique) главные герои получили имена: нотариус Дюпарке (le notaire Duparquet), его приятель Гайарден (Gaillardin), а Розалинда превратилась в Каролину (Caroline), хотя в целом сюжет не претерпел совсем кардиральных изменений), — но музыка всегда продолжала жить неизменной.
Успех и популярность оперетты привели её на киноэкраны. Первые экранизации оперетты появились, как это ни странно, ещё в эпоху немого кино. Затем оперетта вошла и в звуковой кинематограф. Среди лучших западных экранизаций — снятый в 1955 году фильм под названием «О, Розалинда!» британскими режиссёрами М. Пауэллом и Э. Прессбургером. Главную женскую роль исполнила Людмила Черина.